「いまやSKE48と同じくらいのテンションで、プロレスに行ってますね!」“1.4東京ドーム・SPアンバサダー”松井珠理奈(SKE48)さんにインタビュー(前編)!!

「지금은 SKE48과 비슷할 정도의 텐션으로, 프로레슬링에 가고 있네요!」 "1.4 도쿄돔 SP 홍보대사" 마츠이 쥬리나 (SKE48) 상과 인터뷰 (전편) !!

 

 

来年の1.4東京ドーム・スペシャルアンバサダーに就任したSKE48の松井珠理奈さん。その熱い“プロレス愛”やSKE48とプロレスの共通点、さらに1.4東京ドーム大会の試合についても直撃した特別インタビューをお届け!! まずは前編!

내년 1.4 도쿄돔 스페셜 홍보대사에 취임한 SKE48의 마츠이 쥬리나상. 그 뜨거운 "프로레슬링 사랑"이나 SKE48과 프로레슬링의 공통점, 거기에 1.4 도쿄돔 대회의 시합에 대해서도 직격한 특별 인터뷰를 전합니다!! 우선은 전편!

 

 

■『WRESTLE KINGDOM 12 in 도쿄돔』
2018년 1월 4일(목) 17:00~도쿄・도쿄돔

 

 


■いま握手会で私の列を見ると、プロレスグッズを着ているファンの方がほとんどなんですよ(笑)。

■지금 악수회에 저의 줄을 보면, 프로레슬링 굿즈를 입고 있는 팬 분이 대부분이에요 (웃음).

 

――さて、珠理奈さん。今回1.4東京ドームのスペシャル・アンバサダーに正式決定して会見でも発表されましたが、あらためて反響はいかがですか?

――그럼, 쥬리나상. 이번 1.4 도쿄돔의 스페셜 홍보대사에 정식 취임해서 회견에서도 발표되었습니다만, 다시 한 번 반응은 어떤가요?


そうですね。私のファンの皆さんは、この1年の私のプロレス熱を直に感じているので、「本当によかったね!」「珠理奈、おめでとう!」っていう感じで祝福していただいてもらって(笑)。
그렇네요. 저의 팬 여러분들은, 이번 1년동안 제 프로레슬링 열기를 직접 느끼고 있기 때문에, 「정말로 잘됐네!」 「쥬리나, 축하해!」라는 느낌으로 축복해주고 계셔서요 (웃음).

 
――ファンの方たちと喜びを分かち合っていましたか(笑)。

――팬 분들과 기쁨을 나누고 계셨습니까 (웃음).


そうやって、皆さんにも喜んでもらえたのが凄くうれしいし、あらためて皆さんの温かさも感じましたね。ファンのみなさんは「自分の好きな子がうれしいことがうれしい」と素直に喜んでくれるのでくださるので。

그렇게, 여러분도 기뻐해주시는 것이 매우 기뻤고, 다시 한 번 여러분의 따뜻함도 느꼈네요. 팬 여러분은 「내가 좋아하는 아이가 기뻐하는 것이 기뻐」라고 솔직하게 기뻐해주고 계시기 때문에.

 

――まさに“親心”みたいな心境で。

――그야말로 "부모 마음" 같은 심경이네요.

 

その一方で、私のファンの方の中にもまだプロレスを知らない方もたくさんいるので、そういう方に「どうやってプロレスの魅力を伝えようか?」ということはずっと考えていたんです。だから、今回のアンバサダーのお話を頂いて本当にうれしかったですね。

한편으로는, 저의 팬 분들 중에서도 아직 프로레슬링을 모르는 분도 많이 있기 때문에, 그런 분에게 「어떻게 하면 프로레슬링의 매력을 전할 수 있을까?」라는 것은 계속 생각했었어요. 그러니까, 이번 홍보대사의 이야기를 듣고 정말로 기뻤었네요.

 

――やっぱり珠理奈さんが“プロレス好き”を公言されて以降、普段の握手会やイベントでの反応は変わってきましたか?

――역시 쥬리나상이 "프로레슬링을 좋아함"을 공언한 이후, 평소의 악수회나 이벤트에서의 반응은 바뀌었습니까?

 

それはもうめっちゃありますね! いまや握手会で私の列を見ると、プロレスグッズを着ているファンの方がほとんどなんですよ(笑)。
그건 이미 엄청 있어요! 지금은 악수회에서 저의 줄을 보면, 프로레슬링 굿즈를 입고 있는 팬 분들이 대부분이에요 (웃음).

 
――珠理奈さんの列だけ、プロレスグッズの装着率が異常に高いと(笑)。
――쥬리나상의 줄만, 프로레슬링 굿즈의 착용률이 이상하게 높은거군요 (웃음).

 
あと会場でもファンの方にたくさん会いますね。もちろん「もともとプロレス好きだった」という方もいるんですけど、「昔のプロレスが好きで何年も会場に行ってなかったけど、珠理奈が行くと言うからオレたちも来たよ!」という方もいましたし。

그리고 (프로레슬링) 회장에서도 팬 분들과 많이 만나네요. 물론 「원래 프로레슬링 좋아했어」라는 분도 있지만, 「옛날의 프로레슬링이 좋아서 몇년이나 회장에 안 갔었지만, 쥬리나가 간다고 말하니까 우리들도 왔어!」라는 분도 있었구요.

 

――握手会でも珠理奈さんとプロレストークが弾みそうですね。

――악수회에서도 쥬리나상과 프로레슬링 토크가 활기를 띨 것 같네요.

 

ええ。ただ、最近よく言われるのは「握手会に行くよりもプロレス会場に行った方が珠理奈としゃべれるんじゃないか疑惑」みたいなのがあって(笑)。

네. 단지, 최근 자주 듣는 말이 「악수회에 가는 것보다도 프로레슬링 회장에 가는 편이 쥬리나랑 수다를 떨 수 있지 않은가 의혹」 같은게 있어서 (웃음).

 

――なるほど。

――과연.

 

ただ、プロレス会場では、私のことを全然知らない方も声を掛けてくださったり、皆さんがすごく優しくしてくださるんですよ! 女性の方も声を掛けてくれますし、いまはそういう交流がすごく楽しいですね。プロレスと出会ったことで、そういう輪がドンドン広がっていってうれしいです。

그저, 프로레슬링 회장에서는, 저를 전혀 모르는 분도 말을 걸어주시거나, 여러분이 매우 상냥하게 대해주세요! 여성분들도 말을 걸어주시고, 지금은 그런 교류가 매우 즐겁네요. 프로레슬링과 만난 것으로, 그런 고리가 점점 넓어져서 기뻐요.

 

 

 

■SKE48に懸ける熱さは変わらないんですけど、いまやSKE48と同じくらいのテンションでプロレスに行ってますね

■SKE48에 걸려있는 뜨거움은 변함없지만, 지금은 SKE48과 비슷한 정도의 텐션으로 프로레슬링에 가고 있네요

 

 

――会場にも何度も来ていただいてますけど……、すでに今年で15回くらい来て頂いてましたっけ?

――회장에도 몇번이나 와주고 계십니다만... 이미 올해로 15회 정도 와주셨던가요?

 

いや、もう20回くらい行きました!(笑)。

아뇨, 이미 20번 정도 갔습니다! (웃음)

 

――20回! 先日の東金大会にご来場されていた時は目を疑いました。ヴィジョン映像で永田裕志選手のお祝いメッセージでも登場されていたので、まさかご来場されているとは思わなくて。

――20회! 요전의 토우가네 대회에 와주셨을 때는 눈을 의심했습니다. 비전 영상에서 나가타 유지 선수의 축하 메세지에도 등장했기 때문에, 설마 와있을 거라고는 생각을 못해서요.

 

ハイ。東金大会にも行かせて頂きました!(笑)。この前のシリーズは東金大会と、静岡大会に行ったんですけど、やっぱり私は永田選手に思い入れがあるんです。初めてサイン会に並んでサインをもらった選手なんですね。
네. 토우가네 대회에도 갔었어요! (웃음) 요전의 시리즈는 토우가네 대회와, 시즈오카 대회에 갔는데, 역시 저는 나가타 유지 선수에게 정이 있어요. 처음으로 사인회에 줄을 서서 사인을 받은 선수네요.

 
――そううかがっています。
――그렇게 들었습니다.

 
あとTwitterでも永田選手は「『豆腐プロレス』を観ている」ということを毎回発信してくだっさたり。私たちが後楽園でプロレスの試合をしたときもスペシャルゲストで来て頂いたり。なので、永田選手の記念大会には「私も行かなければ!」という使命感がありました。「いつもありがとうございます」という感謝の気持ちを込めて行かせて頂きました。

그리고 Twitter에서도 나가타 선수는 『두부 프로레슬링』을 보고 있다는 것을 매번 발신해주고 계셔서. 저희들이 코라쿠엔에서 프로레슬링 시합을 했을 때도 스페셜 게스트로 와주셨고요. 그렇기 때문에, 나가타 선수의 기념 대회에는 「나도 꼭 가야지!」라는 사명감이 있었습니다. 「언제나 고맙습니다」라는 감사의 마음을 담아서 갔습니다.

 

――さらに、先日の『新日本プロレス展』(渋谷)でのロケもご自身の売り込みで行かれたとか。我々の想像を超えるアンバサダーぶりに社内もビックリしていまして。

――거기에, 얼마전의 『신일본프로레슬링전』 (시부야) 에서의 로케도 스스로 표를 사서 가셨다죠. 저희들의 상상을 뛰어넘는 홍보대사의 모습에 회사 내에서도 깜짝 놀라고 있었습니다.

 

アハハハ! 本当ですか? 私、いつまでもやりたいです!(笑)。 だって、一生プロレスが好きな自信がありますから。それに、「SKE48やAKB48のメンバーにもプロレスの魅力を伝えていきたい」という気持ちがあって。メンバーと一緒に会場に観に行くと「珠理奈さん、教えてください!」と言ってきてくれたり。そういう時は「この選手はこうでこうで」と解説の方みたいな感じで教えたり……そういうのも凄く楽しいですね(ニッコリ)。

아하하하! 정말인가요? 저, 오래오래 하고 싶어요! (웃음) 그도 그럴 것이, 평생 프로레슬링을 좋아할 자신이 있으니까. 거기에, 「SKE48이나 AKB48의 멤버에게도 프로레슬링의 매력을 전해가고싶어」라는 마음이 있어서요. 멤버와 함께 회장에 보러 가면 「쥬리나상, 가르쳐주세요!」라고 말해와주거나. 그럴 때는 「이 선수는 이렇고 저렇고」라고 해설하는 것 같은 느낌으로 가르쳐주거나...... 그런것도 매우 즐겁네요 (생글).

 

――「このタイミングで『あっせんなよ!』って言うんだよ」みたいな感じで。

――「이 타이밍에 『초조해하지마!』라고 말하는거야」 같은 느낌으로.

 

そうです、そうです。「いくよ~、 みんな!」みたいな感じで。

맞아요, 맞아요. 「나온다~, 얘들아!」 같은 느낌으로.

 

――逆に言うと、珠理奈さんのプロレス熱が凄すぎて、戸惑っているファンの方もいらっしゃいますか?傾いたてきている

――거꾸로 말하자면, 쥬리나상의 프로레슬링 열기가 너무 대단해서, 당황하고 있는 분도 계십니까?

 

……いらっしゃいますね(苦笑)。そもそも私って、突然に熱が出るタイプなんです。でも、ファンの方の多くは「珠理奈ってそういう子だよね」と理解してくれているというか。私自身、何ごとにも熱いタイプですし、そもそもSKE48がそういうグループなんです。他の48グループと比べても「常に全力で! 常に熱く!」というポリシーで9年間育ってきたので。いまは、これまでSKE48一本に向けていた情熱がプロレスにも傾いたてきている感じですかね。
......계시네요 (쓴웃음). 원래 저는, 갑자기 열이 오르는 타입이에요. 하지만, 팬 분들 대부분은 「쥬리나는 그런 아이지」라고 이해해주고 계신다고나 할까. 무슨 일이든지 뜨거운 타입이고, 원래 SKE48이 그런 그룹이에요. 다른 48 그룹과 비교해도 「항상 전력으로! 항상 뜨겁게!」라는 방침으로 9년간 키워와졌기 때문에. 지금은, 이제까지 SKE48 하나를 향해 있었던 정열이 프로레슬링에도 쏠리고 있다는 느낌이려나요.

 

――珠理奈さんの尋常でない“熱さ”がプロレスとSKE48の二つに分派しましたか。
――쥬리나상의 보통이 아닌 "뜨거움"이 프로레슬링과 SKE48 두가지에 나뉘어졌나요.

 
もちろんSKE48に懸ける熱さは変わらないんですけど、いまやSKE48と同じくらいのテンションでプロレスに行っていますね。SKE48 への熱さはこれまで9年間で培ってきたものですけど、プロレスには「9年分の熱を1年でイッキにぶつけちゃった!」みたいな(笑)。中には「もしかして珠理奈は、SKE48よりプロレスのほうが好きなの?」と戸惑っている方もいらっしゃいますけど。でも、それくらい本当に大好きになっちゃいましたね!

물론 SKE48에 걸고 있는 뜨거움은 변함이 없지만, 지금은 SKE48과 비슷할 정도의 텐션으로 프로레슬링에 가고 있네요. SKE48의 향한 뜨거움은 이제까지 9년간 쌓아온 것이지만, 프로레슬링에는 「9년분의 열기를 1년동안 단번에 부딪혔다!」 같은 (웃음). 그중에는 「혹시 쥬리나는, SKE48보다 프로레슬링 쪽이 좋은거야?」라고 당황하는 분도 계시지만요. 하지만, 그정도로 정말로 엄청 좋아져버렸네요!

 

 

■プロレスを観ていて、自分が迷っていた問題の答えがその場で出ちゃったような経験があります

■프로레슬링을 보고 있으면, 자신이 고민하고 있던 문제의 답이 그 장소에 나온 것 같은 경험을 한 적이 있어요

 

――ところで、あらためて珠理奈さんの生い立ちをたどってみると、まさにプロレスラーのように波乱万丈な人生ですよね。13歳でセンターに抜擢されて批判を受けたり、SKE48では“W松井”という2大エース時代があったり。まさに棚橋弘至選手の人生みたいな……。

――그런데, 다시 한 번 쥬리나상의 성장 내력을 더듬어보면, 그야말로 프로레슬러 같은 파란만장한 인생이네요. 13살에 센터에 발탁되어 비판을 받거나, SKE48에서는 "W 마츠이"라고 하는 2대 에이스 시대가 있거나. 그야말로 타나하시 히로시 선수의 인생같은......

 

そうなんです!(力を込めて)。あ、自分で「そうなんです」って言っちゃった(笑)。

맞아요! (힘을 주며). 아, 스스로 「맞아요」라고 해버렸다 (웃음).

 

――棚橋さんとの共通点にも自覚的でしたか。

――타나하시상과의 공통점도 자각하고 있었습니까.

 

ハイ。これは以前、棚橋選手と対談させて頂いて、「こういう悩みがあるんです……」と相談した時に気づいたんですけど。私と一緒に“W松井”と言われてきた松井玲奈ちゃんというメンバーが卒業した時、自分でもどうしたらいいかわからなくなってしまったんです。これまでは玲奈ちゃんがいてくれる安心感が凄くあったので。それで棚橋選手に「玲奈ちゃんが辞めたあと、一人でがんばりすぎてしまう」という相談をしたら、「あれ? その話、どこかで聞いたことあるな」と言われまして……。

네. 이건 이전에, 타나하시 선수와 대담을 했어서, 「이런 고민이 있어요......」라고 상담을 했을 때에 눈치챘는데요. 저와 함께 "W 마츠이"라고 불려온 마츠이 레나쨩이라는 멤버가 졸업했을 때, 스스로도 어떻게 하면 좋을지 모르게 되어버렸어요. 이제까지 레나쨩이 있어주는 안심감이 매우 있었기 때문에. 그래서 타나하시 선수에게 「레나쨩이 그만둔 뒤, 혼자서 너무 힘내버려요」라는 상담을 했더니, 「어라? 그 이야기, 어딘가에서 들어본 적이 있네」라고 말해주셔서......

 

――棚橋選手自身にもかなり身に覚えがある悩みだったと。

――타나하시 선수 본인에게도 꽤 짚이는데가 있는 고민이었군요.

 

ええ。「中邑(真輔)が辞めたとき、ボクも似たような経験があって。でも、自分だけじゃなく後輩が育ってきて内藤(哲也)やケニー(・オメガ)みたいな選手がいっぱい出てきていまがある。だから珠理奈ちゃんも安心していいよ。珠理奈ちゃんが不安に思ってたら、みんなも不安になっちゃうから、そのままがんばっていればいいよ」というアドバイスをしてくださって。その時に「私はアイドル界の棚橋選手になりたい!」と心から思いました。それ以来、ずーっと尊敬している選手です。

네. 「나카무라 (신스케)가 그만뒀을 때, 나도 비슷한 경험이 있어. 하지만, 나만이 아니라 후배가 키워져서 나이토 (테츠야)나 케니 (오메가) 같은 선수가 많이 나왔기에 지금이 있어. 그러니까 쥬리나쨩도 안심해도 괜찮아. 쥬리나쨩이 불안하게 생각하면, 모두도 불안해져버리니까, 그대로 열심히 하면 돼」라는 어드바이스를 해주셨어요. 그때에 「나는 아이돌계의 타나하시 선수가 되고 싶어!」라고 진심으로 생각했습니다. 그 이후, 계-속 존경하고 있는 선수에요.

 

――では、やっぱりプロレスを観ていてもご自分の活動とリンクする部分が多いですか?

――그럼, 역시 프로레슬링을 보면 언제나 본인의 활동과 겹치는 부분이 많나요?

 

凄くありますね! なので、私はプロレスを毎回観るたびに「あっ! 私もこういう経験あるな」とか「ああ、この選手と同じ気持ちになったことあるな」とか、「コレはSKE48にもすぐ活かせるな」と思ったり。あとは自分が迷っていた問題の答えがその場で出ちゃったような経験があります。
엄청 있네요! 그렇기 때문에, 저는 프로레슬링을 매번 볼 때마다 「앗! 나도 이런 경험이 있네」라던가 「아아, 이 선수와 같은 기분이 되었던 적 있었지」라던가, 「이건 SKE48에도 엄청 활용할 수 있네」라고 생각하거나. 그리고 자신이 고민하고 있던 문제의 답이 그 장소에서 나와버린 것 같은 경험이 있어요.

 
――まさに“合わせ鏡”のような関係というか。

――그야말로 거울을 마주한 것 같은 관계랄까요.

 

それを一番感じたのは、48グループっていろんな地方にたくさんいるので、私はすべてをライバル視するような気持ちが強かったんです。とくにSKE48はAKB48の次に出来たグループなので、「AKB48には絶対負けたくない!」とか「SKE48が一番!」みたいな気持ちでやってきたんです。でも、そういう気持ちが強すぎた時期があって、「それって逆に、SKE48を見れてないんじゃないか?」と心配になったり。最大のライバルだった松井玲奈ちゃんも辞めてしまって、「じゃあ、私は誰をライバルと思えばいいんだろう?」と思ってしまって。
그것을 가장 느꼈던 것은, 48 그룹은 여러 지방에 많이 있기 때문에, 저는 모두가 라이벌이라는 느낌이 강했어요. 특히 SKE48은 AKB48 다음에 만들어진 그룹이기 때문에, 「AKB에게는 절대로 지고 싶지 않아!」라던가 「SKE48이 제일이야!」같은 마음으로 해왔어요. 하지만, 그런 마음이 너무 강했던 시기가 있어서, 「그건 거꾸로, SKE48을 볼 수 없는 것 아닌가?」라고 걱정이 되었어요. 최대의 라이벌이었던 마츠이 레나쨩도 그만둬버려서, 「자, 나는 누구를 라이벌로 생각하면 좋은거지?」라고 생각해버려서.

 
――SKE48への想いが強すぎて、空回りしてしまったというか。
――SKE48을 향한 마음이 너무 강해서, (마음이) 헛돌아버렸다고나 할까요.

 
そんな時、新日本プロレスを観て思ったことがあって。「ああ、新日本プロレスは、常に“団体の中同士”で闘っているんだ! だからおもしろいんだ! だからトップにいられるんだ!」と気づいたんですね。
그런 때, 신일본프로레슬링을 보고 생각한 것이 있어요. 「아아, 신일본프로레슬링은, 항상 "단체의 동료끼리" 싸우고 있구나! 그러니까 재밌는거구나! 그러니까 톱에 있을 수 있구나!」라고 깨달았네요.

 
――内部で激しく競い合うことが、グループの上昇に繋がるというか。

――내부에서 격하게 경쟁하는 것이, 그룹의 상향에 연결된다고나 할까요.

 

ハイ。いまの新日本プロレスは団体内でユニットが別れていたり、その中に先輩・後輩や同期のライバル関係もある。そういう状況が見てて凄くおもしろいし、飽きないし、「何回も見たい!」と思うんです。ということはSKE48も「常にSKE48内で闘ってないといけないんだ」と思って。じゃないと私たちも成長しないんだなと考え直しました。

네. 지금의 신일본프로레슬링은 단체 안에서 유닛이 나뉘어져있거나, 그 중에 선배・후배나 동기의 라이벌 관계도 있어요. 그런 상황이 보여서 매우 재밌고, 질리지 않고, 「몇 번이든 보고 싶어!」라고 생각해요. 라는 것은 SKE48도 「항상 SKE48 안에서 싸우지 않으면 안 되는구나」라고 생각해서. 그렇지 않으면 저희들도 성장하지 않는다고 생각을 바꾸게 되었습니다.

 

――“団体内抗争”が大事なんだと気付いたと。
――"단체 내 경쟁"이 중요하다고 깨달은 것이군요.

 
そうなんです! だから、いまは「もっとSKE48のメンバー同士をバチバチさせたい!」っていう気持ちがありますね。同時期に加入したメンバーはみんな同じスタートラインで最初はバチバチするんですけど、あとは先輩・後輩の関係もあるし、メンバーが卒業していったり。なかなかまとまらない部分がある。でも、チャンピオンに挑戦するような感じで、ずっとセンターを守ってきた私に後輩のメンバーが「珠理奈さんから、センターを奪います!」と言ってくれたり。ドンドンそういう子が出てきてくれないとおもしろくないなと。

맞아요! 그러니까, 지금은 「더욱 SKE48의 멤버들끼리를 파직파직하게 만들고 싶어!」라는 마음이 있네요. 같은 시기에 가입한 멤버는 모두 같은 스타트라인이라 맨처음엔 파직파직하지만, 선배・후배의 관계도 있고, 멤버가 졸업하거나. 좀처럼 정리가 되지 않는 부분이 있어요. 하지만, 계속 센터를 지켜온 저에게 후배 멤버들이 「쥬리나상에게서, 센터를 빼앗을거에요!」라고 챔피언에 도전하는 것 같은 느낌으로 말해주고 있어요. 그런 아이가 점점 나와주지 않으면 재밌지 않다고 (생각해요).

 

――エース自ら、下剋上を推奨するというか。
――에이스가 몸소, 하극상을 권장하는건가요. 


ハイ。じゃないと応援してくれているファンの方にも申し訳ない。私は常に「もっとファンを燃えさせないと!」っていう気持ちがあって。とくにSKE48はファンの皆さんがいらっしゃることで成立するグループですので。「ファンの方とも一緒に闘っていきたいな」と思いました。

네. 그렇지 않으면 응원해주고 있는 팬 분들에게도 면목이 없어요. 저는 항상 「팬들을 더욱 불타오르게 하지 않으면!」이라는 마음이 있어서요. 특히 SKE48은 팬 여러분이 계시기 때문에야말로 성립한 그룹이기 때문에. 「팬 분들과도 함께 싸우며 가고 싶어」라고 생각했습니다.

 

 

 

■このタイミングでプロレスに出逢えたことは本当に奇跡だったかもしれない……まさにデスティーノ、運命なのかなと

■이 타이밍에 프로레슬링과 만난 것은 정말로 기적이었을지도 몰라...... 그야말로 데스티노, 운명이려나- 라고

 

 

――そんな“プロレス愛”が過熱する一方、珠理奈さんは「『豆腐プロレス』の撮影が終わったら、プロレス離れするんじゃないか」と言われることもありましたよね。

――그런 "프로레슬링 사랑"이 과열되고있는 한편, 쥬리나상은 「『두부 프로레슬링』의 촬영이 끝나면, 프로레슬링에서 (마음이) 떠나지 않을까」라고 말해지기도 했지요.

 

あーー! よく言われましたね! あれはツラかったなあ(泣)。「絶対、そんなことないのに!」と心の中で思いながらも「でも、いまそんなことないと言っても信じてもらえないよな……」と思いながら過ごしてましたね。

아--! 자주 들었어요! 그건 괴로웠어 (눈물). 「절대, 그렇지 않은데!」라고 마음속에서 생각하면서도, 「하지만, 지금 그렇지 않다고 말해도 믿어주지않겠지......」라고 생각함ㄴ서 지냈네요.

 

――そのほかにも「ずっと趣味がなかった」と発言されていましたけど、プロレス以前に何かにハマったことはなかったんですか?

――그외에도 「줄곧 취미가 없었다」고 말했었습니다만, 프로레슬링 이전에 뭔가 빠져있었던 것은 없었습니까?

 

ある時期まで、「自分は何かにハマっちゃいけない!」と思っていました。完全に「SKE48一本!」と思っていましたね。小6の頃からずっとそうだから、「自分は立場的にほかのことを考えちゃいけないんじゃないか」と。「私が違うことを考えて違う方向に行ったら、グループが壊れてしまうんじゃないか?」と思ってたので、とくに自分の好きなことをせずやってきましたね。

어떤 시기까지, 「나는 뭔가에 빠지면 안 돼!」라고 생각하고 있었습니다. 완전히 「SKE48 하나!」라고 생각했었네요. 초등학교 6학년 때부터 계속 그랬으니까, 「나는 형편상 다른 것을 생각하면 안되는 것이 아닌가」라고. 「내가 다른 것을 생각해서 다른 방향으로 가면, 그룹이 망가져버리지 않을까?」라고 생각했기때문에, 특별히 자신이 좋아하는 것을 만들지 않고 해왔네요.

 

――まるで、かつての天龍源一郎選手のようにストイックすぎる生き方ですね。
――마치, 과거의 텐류 겐이치로 선수처럼 너무 금욕적인 삶의 방식이네요.

 
それでも最近は後輩が成長してきて「少しは任せられるな」と思えるようになって、自分の時間が多少取れるようになってきたんです。だから、このタイミングでプロレスに出逢えたことは本当に奇跡だったかもしれない……まさにデスティーノ、運命なのかなと(笑)

그래도 최근엔 후배가 성장해와서 「조금은 맡길 수 있네」라고 생각할 수 있게 되어서, 저의 시간을 다소 가질 수 있게 되었어요. 그러니까, 이 타이밍에 프로레슬링과 만난 것은 정말로 기적일지도 몰라...... 그야말로 데스티노, 운명이려나- 라고 생각해요 (웃음).

 

――なるほど(笑)。では珠理奈さんにとっても、ベストなタイミングでプロレスに出逢われたわけですね。

――과연 (웃음). 그럼 쥬리나상에게 있어서도, 베스트인 타이밍에 프로레슬링과 만날 수 있었던 것이군요.

 

ハイ。でも、本当はもっと早く出逢いたかったです! いろんな試合をもっとリアルタイムで見たかったなって。それは毎回毎回、試合を見るたびに凄く思いますね!

네. 하지만, 실은 좀 더 빨리 만나고 싶었어요! 여러 시합을 더욱 리얼 타임으로 보고 싶었어요. 그건 매번 매번, 시합을 볼 때마다 엄청 생각하네요!

 

――それがあるからこそ、「いまはできるだけ見逃したくない」という気持ちが強くなるんでしょうね。

――그것이 있기 때문에야말로, 「지금은 가능한 놓치고 싶지 않아」라는 마음이 강해지네요.

 

本当にそうです! もう「好きになったからには1ミリたりとも見逃したくない!」という気持ちが強いんでしょうね。

정말로 그래요! 이미 「좋아하게 된 이상, 1미리도 놓치고 싶지 않아!」라는 마음이 강하네요.

 

 

 

■棚橋選手のファンサービスは見るたびに感動しますよね。本当に見習う部分が大きいです

■타나하시 선수의 팬 서비스는 볼 때마다 감동이네요. 정말로 보고 배우는 부분이 커요

 

――会見の時にも、「まだプロレスを知らない人のためにプロレスをアピールして好きになって頂けるようにがんばっていきたい!」とおっしゃってましたが、まさにプロレスラーの言葉というか。棚橋選手の言葉かと思ってしまう感じで。

――회견 때에도, 「아직 프로레슬링을 모르는 분을 위해 프로레슬링을 어필해서 좋아해주실 수 있도록 열심히 해가고 싶어!」라고 말씀해주셨습니다만, 그야말로 프로레슬러의 말이랄까요. 타나하시 선수의 말인가 생각해버리게 되는 느낌이었습니다.

 

フフフ。でも、私はアイドル界の棚橋選手になりたいので! 棚橋選手のファンサービスは見るたびに感動しますよね。本当に見習う部分が大きいですし、自分も「ファンの皆さんを思う気持ちは誰にも負けない!」と思ってやってきたので……。だって、私はファンの皆さんのところにダイブだって出来ますもん!

후후후. 하지만 , 저는 아이돌계의 타나하시 선수가 되고 싶으니까요! 타나하시 선수의 팬 서비느는 볼 때마다 감동하네요. 정말로 보고 배우는 부분이 커서, 저도 「팬 여러분을 생각하는 마음은 누구에게도 지지 않아!」라고 생각하며 해왔기 때문에...... 그도 그럴게, 저는 팬 여러분이 있는 곳에 다이빙도 할 수 있는걸요!

 

――それはそれでファンの方もビックリするでしょうけど(笑)

――그건 그거대로 팬 분들도 깜짝 놀라겠는데요 (웃음)

 

AKB48は毎年、『選抜総選挙』を毎年やっているんですけど、その総選挙後が終わったあとに『感謝祭』というイベントをやるんです。その時に“推し席”と言って自分のことを応援してくれているファンの方だけの席があるんですけど、その近くまで客席を降りていく演出があるんです。そのとき、私は「ここにいるみなさんが、私を支持してくれたんだ!」と思ったらうれしくなってしまって、「棚橋選手だったら、いま絶対ハイタッチする!」と思って“推し席”のみなさんにハイタッチをしに行ったら、近くのスタッフさんから「危ないので止めて下さい!」と言われてしまって(笑)。

AKB48은 매년, 『선발총선거』를 매년 하고 있지만, 그 총선거가 끝난 뒤에 『감사제』라는 이벤트를 해요. 그때에 "오시석"이라고 해서 저를 응원해주고 있는 팬 분들만의 좌석이 있는데, 그 근처까지 객석을 내려가는 연출이 있어요. 그때, 저는 「여기 있는 여러분이, 나는 지지해주는구나!」라고 생각하면 기뻐져버려서, 「타나하시 선수라면, 지금 정대로 하이파이브를 할거야!」라고 생각해서 "오시석"의 여러분에게 하이파이브를 하러 갔더니, 가까이 있던 스태프 분에게 「위험하니까 그만두세요!」라고 들어버렸어요 (웃음).

 

――感謝の感情が逸材ばりにあふれ出てしまったと。

――감사의 감정이 인재처럼(타나하시 선수처럼) 넘쳐나와버렸다는 것이군요.

 

気づいたら最近、そういうスタンスになっていて、それも「プロレスのおかげだな」と思いましたし。「もし来年1位になったら、“推し席”にダイブしてしまうだろうな」って思いました。そういう意味でも、プロレスを観ることで、自分のアイドルとしての活動に反映できたり、普段の生活の中でも元気にしてもらえたり、熱くなれたり、強くなれてるな」ということを凄く感じます。

깨닫고보니 최근, 그런 스탠스가 되어있어서, 그것도 「프로레슬링의 덕분이구나」라고 생각했어요. 「만약 내년에 1위가 된다면, "오시석"에 다이빙을 해버리겠지」라고 생각했습니다. 그런 의미에서도, 프로레슬링을 보는 것으로, 저의 아이돌로서의 활동에 반영하거나, 평소의 생활에서도 기운을 받거나, 뜨거워지거나, 강해졌다는 것도 매우 으껴요.

 

 

 


※写真は偶然、事務所で一緒になった真壁刀義選手と。真壁選手から、珠理奈さんにお気に入りスイーツをプレゼント!

※사진은 우연히, 사무소에서 함께였던 마카베 토우기 선수와. 마카베 선수가, 마음에 드는 디저트를 쥬리나상에게 선물!