* 전·후편을 합쳤습니다 :)
AKB48グループの新ドラマ「豆腐プロレス」主要キャスト8人による会見を完全リポート
AKB48 그룹의 새 드라마 「두부 프로레슬링」 주요 캐스트 8인의 회견을 완전 리포트
21日から始まるテレビ朝日系新ドラマ「豆腐プロレス」(深夜0時35分~1時00分、一部地域を除く)に出演するAKB48グループの主要キャスト8人の囲み取材が行われた。
21일부터 시작하는 TV 아사히 계열 드라마 「두부 프로레슬링」 (심야 0시 35분 ~ 1시 00분, 일부 지역 제외)에 출연하는 AKB48 그룹의 주요 캐스트 8인의 박스 취재가 열렸다.
出席したのは宮脇咲良(HKT48/AKB48)、松井珠理奈(SKE48)、兒玉遥(HKT48/AKB48)、島田晴香(AKB48)、松村香織(SKE48)、白間美瑠(NMB48/AKB48)、向井地美音(AKB48)、横山由依(AKB48)という面々。劇中でアイドルが本格的なプロレスに挑戦するという話題作。収録が順調に進む中、メンバーがプロレスへの思いやドラマに対する意気込みなどを語った。
출석한 것은 미야와키 사쿠라(HKT48/AKB48), 마츠이 쥬리나(SKE48), 코다마 하루카(HKT48/AKB48), 시마다 하루카 (AKB48), 마츠무라 카오리 (SKE48), 시로마 미루(NMB48/AKB48), 무카이치 미온 (AKB48), 요코야마 유이(AKB48)이라는 면면. 극중에서 아이돌이 본격적인 프로레슬링에 도전한다는 화제작. 녹화가 순조롭게 진행되는 중, 멤버가 프로레슬링에 대한 생각이나 드라마에 대한 의지 등을 이야기 했다.
――まずは本格的なプロレスに挑戦した中で感じたことと、(ドラマへの)意気込みを教えてください
――우선은 본격적인 프로레슬링에 도전하는 중에 느낀 것과, (드라마에의) 의지를 알려주세요
宮脇「私はこのドラマ(の仕事)を受けるまで、プロレスの予備知識はまったくなかったんです。でも、新日本プロレスさんの1・4の東京ドームを見学させていただいて、間近で見るプロレスの迫力にすごく心を奪われたので、私たちもアイドルながらにプロレスを通して感動を届けていけたらと思います」
미야와키 「저는 이 드라마(의 일)을 받을 때까지, 프로레슬링의 예비지식은 전혀 없었습니다. 하지만, 신일본프로레슬링의 1 · 4 도쿄돔을 견학하고, 아주 가까이에서 본 프로레슬링의 박력에 매우 마음을 빼앗겼기 때문에, 저희들도 아이돌이면서 프로레슬링을 통해 감동을 전할 수 있다면 좋겠다고 생각합니다」
松井「ハリウッドJURINA役の松井珠理奈です。まだオンエアはしてないということなんですけれども、撮影という名の戦いといいますか、試合はもう始まっているので、すごく気合十分です。プロレスファンの皆さんには『AKBがプロレス!?』という方もいらっしゃると思うんですけど、熱くなって応援していただけるようなプロレスができるように頑張っていきたいと思っています」
마츠이 「헐리우드 JURINA 역인 마츠이 쥬리나입니다. 아직 온에어는 되지 않았습니다만, 촬영이라는 이름의 싸움이라고 할까요, 시합은 이미 시작되었기 때문에, 매우 기합이 충분합니다. 프로레슬링 팬 여러분에게는 『AKB가 프로레슬링!?』 이라는 분도 계실 거라고 생각하지만, 뜨겁게 되어서 응원할 수 있는 프로레슬링을 할 수 있도록 열심히 하고 싶다고 생각하고 있습니다」
兒玉「リングネーム、エメラルドHARUKAと申します。私はプロレスをあまり知らなくて、お父さんがお休みの日によくテレビで見ていた印象があって、女子がこうやって力ずくの戦いをするというのは無縁だと思って今まで生きてきたので、まさかアイドルになって自分がプロレスをすることになるとは思っていませんでした。でもやってみるとすごく楽しくて、仲間との協力で絆が深まったり、たくさん見どころがあるし、ここから生まれるストーリーもたくさんあるので、じっくり目を離さず注目していただけたら嬉しいです」
코다마 「링네임, 에메랄드 HARUKA라고 합니다. 저는 프로레슬링을 잘 몰라서, 아버지가 휴일에 자주 TV로 보고 있었다는 인상이 있고, 지금까지 여자가 이렇게 힘을 쓰는 싸움을 한다는 것은 무관하다고 생각하며 살아왔기 때문에, 설마 아이돌이 되어서 자신이 프로레슬링을 하게 될 줄은 생각하지 못했습니다. 하지만 해보니 매우 즐거워서, 동료와의 협력으로 유대감이 깊어지거나, 많은 볼거리가 있고, 여기서부터 생기는 스토리도 많이 있기 때문에, 천천히 눈을 떼지 말고 주목해주신다면 기쁠거에요」
島田「リングネーム、ユンボ島田役の島田晴香です。私はこの役のために12キロ痩せたんですけれども増量中でございまして。今はちょうど5キロ増えたところです。(ベストは)46.1キロだったんですけど、51キロぐらいになりました」
시마다 「링네임, 윤보 시마다 역의 시마다 하루카입니다. 저는 다이어트로 12kg를 뺐었는데 이 역을 위해 증량중이어서. 지금은 딱 5kg 늘었습니다. (베스트는) 46.1kg이었는데, 51kg정도가 되었습니다」
一同「すごい!」
일동 「대단해!」
島田「もう少し増やそうかなと役作りのために思っていまして。松村と2人でヒール役をやらせていただくということで、ヒール役に合う体作りをして、プロレスのための体作りもちゃんとして、プロレスファンの方にもっとAKBを好きになってもらって、AKBファンにはプロレスを好きになってもらえるよう、一生懸命頑張りたいと思います」
시마다 「역할 만들기를 위해 조금만 더 늘릴까- 라고 생각하고 있어요. 마츠무라와 둘이서 악역을 하고 있기 때문에, 악역에 맞춰 몸만들기를 하고, 프로레슬링을 위한 몸만들기도 제대로 해서, 프로레슬링 팬 분들이 더욱 AKB를 좋아해주실 수 있도록, AKB 팬 분들에게는 프로레슬링을 좋아해주실 수 있도록, 열심히 힘내고 싶다고 생각합니다」
松村「クイウチ松村役のSKE48、松村香織です。私は名古屋の方で活動していまして、新日本プロレスの棚橋(弘至)選手、真壁(刀義)選手、本間(朋晃)選手とご一緒に(「ボートピア名古屋」の)CM撮影をやらせていただいていたんですけれども、まさかこうやって自分がプロレスをやる側になるなんて思ってもいなくて。特に本間選手と仲良くさせていただいていて、このお仕事が決まった報告をしたら、『役に合ったオリジナルの技を考えるね』って言ってくれました(笑)。本間選手から技を教えてもらったらどこかで披露したいなと思っているので、そちらの方も楽しみにしていただけたらと思っています」
마츠무라 「쿠이우치 마츠무라역의 SKE48, 마츠무라 카오리입니다. 저는 나고야에서 활동하고 있어서, 신일본프로레슬링의 타나하시 (히로시) 선수, 마카베 (토우기) 선수, 혼마 (토모아키) 선수와 함께 (「보트피아 나고야」의) CM 촬영을 했었는데, 설마 이렇게 자신이 프로레슬링을 하는 쪽이 될 거라고는 생각도 하지 않았기에. 특히 혼마 선수와 친해져서, 이 일이 정해졌다고 알렸더니, 『역에 맞는 오리지널 기술을 생각해줄게』라고 말해주셨습니다(웃음). 혼마 선수가 기술을 가르쳐주신다면 어딘가에서 선보이고 싶다고 생각하고 있기 때문에, 그쪽도 기대해주신다면 좋겠다고 생각하고 있습니다」
白間「私は小さいころから動くことが好きなので、今回このプロレスでたくさん動き回って躍動感あふれるプロレスをお見せできたらと思います。昨年末に総合格闘技で優勝された私と名前が似ているミルコ・クロコップさんが……」
시로마 「저는 어릴적부터 움직이는 것이 좋았기 때문에, 이번에 이 프로레슬링으로 잔뜩 움직이고 생동감이 넘치는 프로레슬링을 선보일 수 있다면 좋겠다고 생각합니다. 작년 말에 종합 격투기에서 우승한 저와 이름이 비슷한 미루코 · 크로캅상이......」
一同「???(笑)」
일동 「??? (웃음)」
白間「似てるじゃないですか。ミルコ・クロコップさんのように、プロレス界のミルコ・クロコップこと、ミルコ・“シロ”コップになりたいと思っているので、めちゃくちゃ頑張るのでよろしくお願いします!」
시로마 「비슷하잖아요. 미루코 · 크로캅상처럼, 프로레슬링계의 미루코 · 크로캅이라고 하는, 미루코 · "시로"캅이 되고 싶다고 생각하고 있기 때문에, 엄청 열심히 할 테니 잘 부탁드립니다!」
向井地「私はこの中でも(身長150センチと)一番体が小さいですし、運動神経も子供のころからなかったのでプロレスをやるというのはすごく不安なんですけれども…。ファンの方にも握手会ですごく心配されまして(笑)、『島田さんに踏み潰されないように気をつけてね』と、たくさんの方に言われました。私も『やればできるんだぞ、強いんだぞ!』というところをこのドラマを通して見せていけたらいいなと思います。(ドラマを通じて)どんどん心も体も強くなっていきたいと思います」
무카이치 「저는 이 중에서도 (신장이 150cm로) 가장 몸이 작은데다가, 운동 신경도 어릴 때부터 없었기 때문에 프로레슬링을 한다는 것은 매우 불안하지만... 팬 분들도 악수회에서 매우 걱정해주셔서 (웃음), 『시마다상에게 밟히지 않도록 조심해』라고, 많은 분들이 말해주셨습니다. 저도 『한다면 할 수 있어! 강하다구!』 라는 부분을 이 드라마를 통해서 보일 수 있다면 좋겠다고 생각합니다. (드라마를 통해서) 점점 마음도 몸도 강해지고 싶다고 생각합니다」
横山「見ていただいたらわかりますように、私は制服を着ていません。今24歳なんですけれども、今回、24歳の役ということで、おばさん扱いを受けることになっています(笑)。『そんな時代になったんだ』と自分でも驚いているんですけれども。今のAKB48でプロレスドラマという新しいことに挑戦させていただけるのはたくさんの方の協力があってのことだと思いますし、こうしてプロレスのシーンに協力していただいている方もいらっしゃって、感謝の気持ちを持ってやっていきたいと思います。個人的にはこのためにキックボクシングに行き始めまして。右利きなんですけど、サウスポーの方がカッコいいなと思って、左利きにキックを変えているので、それを披露できる機会があればと思います」
요코야마 「보시면 알 수 있듯이, 저는 교복을 입고 있지 않습니다. 지금 24살이지만, 이번에, 24살인 역이라, 아줌마 취급을 받게 되어있어요 (웃음). 『그런 시대가 되었구나』 라고 스스로도 놀라고 있습니다만. 지금의 AKB48로 프로레슬링 드라마라는 새로운 것에 도전할 수 있는 것은 많은 분들의 협력이 있어서라고 생각하고, 이렇게 프로레슬링의 씬에 협력해주고 있는 분도 계셔서, 감사의 마음을 가지고 해가고 싶다고 생각합니다. 개인적으로는 이것 때문에 킥복싱에 다니기 시작. 오른손잡이이지만, 왼손잡이 선수가 멋있다고 생각해서, 왼쪽으로 킥을 바꾸고 있으니, 그것을 선보일 수 있는 기회가 있다면 좋겠다고 생각합니다」
――厳しいトレーニングを経験してみた感想は?
――격한 트레이닝을 경험해 본 감상은?
宮脇「私はメンバーの中で一番運動神経がなくて結構苦戦をしています。でも最初のトレーニングで首投げだけはできるようになったので、どんどんやっていって、いつかはフライングもできるようにトレーニングを頑張りたいです」
미야와키 「저는 멤버 중에서도 가장 운동 신경이 없어서 꽤 고전하고 있습니다. 하지만 첫 트레이닝에서 목을 한 팔로 감아 넘기는 것만은 할 수 있게 되었기 때문에, 점점 하면서, 언젠가 플라잉도 할 수 있도록 트레이닝을 열심히 하고 싶어요」
松井「私は動くのが好きなので、最初、トレーニングは楽しそうだなと思ったんです。でも、実際やってみたら、いつもやっているステージでのダンスの筋肉とはまた別の筋肉を使ったりするので、苦戦する部分もありました。東京ドームの大会を見せていただいたり、動画でプロの皆さんを見て『こういう技もやってみたいな』と思う技が増えて興味を持つようになりました。それからどんどん気合いが入るようになって、今は楽しくトレーニングしています」
마츠이 「저는 움직이는 것이 좋아서, 가장 처음, 트레이닝은 즐거워 보이네- 라고 생각했어요. 하지만, 실제로 해보니, 언제나 하고 있는 스테이지에서의 댄스의 근육과는 또 다른 근육을 쓰거나 하기 때문에, 고전하는 부분도 있습니다. 도쿄돔의 대회를 보거나, 동영상으로 프로 여러분들을 보고 『이런 기술도 해보고 싶네』라고 생각하는 기술이 늘어서 흥미를 가지게 되었습니다. 그때부터 점점 기합이 들어가게 되어서, 지금은 즐겁게 트레이닝하고 있어요」
兒玉「トレーニングはみんなより遅れての参加だったので、本番までに追いつけるかすごく心配だったんです。でも、今日初めて試合のシーンを撮ってみて、自分の中では“グッジョブ!”と思いました。第1話を見て練習の成果が出ているのか見てみてください!」
코다마 「트레이닝에 모두보다 늦게 참가해서, 본방까지 따라잡을 수 있을지 매우 걱정이었어요. 하지만, 오늘 처음으로 시합 씬을 찍어보고, 자신의 안에서는 "굿 잡!"이라고 생각했습니다. 제1화를 보고 연습의 성과가 나오고 있는지 봐주세요!」
島田「私は日ごろからジムに行って体を鍛えていたので、プロレスの練習は毎回とても楽しくて。東京ドーム(の試合)を見に行ってからの練習は見方が変わって、練習に対する姿勢や気持ちが一段と強くなったので、東京ドームを見に行ってよかったなと思いました。メンバーの湯本亜美ちゃん(AKB48)や須田亜香里ちゃん(SKE48)にも一人ひとり個性が目立つ技があるので、そちらも注目してもらえればいいなと思います」
시마다 「저는 평소부터 헬스장에 다니며 몸을 단련하고 있었기 때문에, 프로레슬링의 연습은 매번 매우 즐거워서요. 도쿄돔(의 시합)을 보러 다녀온 뒤부터의 연습은 시점이 바뀌어서, 연습에 대한 자세나 마음이 한층 강해졌기 때문에, 도쿄돔을 보러 가서 다행이었다고 생각합니다. 멤버인 유모토 아미쨩 (AKB48)이나 스다 아카리쨩 (SKE48)에게도 한 명 한 명 개성이 돋보이는 기술이 있기 때문에, 그쪽도 주목해주신다면 좋겠다고 생각합니다.」
松村「私は今回(出演者の中で)最年長ということで、あと少しで27歳になるんですけれども、練習で最初に前転後転という……。(横山の方を向き)なんでそんなザワザワしてるの?」
마츠무라 「저는 이번에 (출연자 중에서) 최연장자이기 때문에, 앞으로 조금이면 27살이 됩니다만, 연습에서 처음에 앞구르기 뒷구르기라는... (요코야마 쪽을 향해) 어째서 웅성웅성하는 거야?」
横山「(先ほど24歳で自分を『おばさん』と言ったことに対し)す、すいませんでした(笑)。何か……」
요코야마 「(방금 전 24살로 자신을 『아줌마』라고 한 것에 대해) 죄, 죄송했어요 (웃음). 뭔가......」
松村「いえいえ、全然(大丈夫です)。こちらの方で歯を食いしばっていましたけれども(笑)」
마츠무라 「아니아니, 전혀 (괜찮아요). 이쪽에서 이를 악물고 있었지만 (웃음)」
一同「笑」
일동 「웃음」
松村「前転後転や、小学校以来のマット運動をやって、体が大丈夫かと思ったんですが、ほかのメンバーと一緒にやってみて意外と私、動ける方だと思いました。足を引っ張らないで済むと思いました。いろんな練習もしていて、島田と2人で一緒にやる技もあるので、どんどん難易度の高い技にも挑戦していきたいなと思っています」
마츠무라 「앞구르기 뒷구르기나, 초등학교 이후로 처음 매트 운동을 해서, 몸이 괜찮으려나- 라고 생각했는데, 다른 멤버와 함께 해보니 의외로 저, 움직일 수 있는 쪽이라고 생각했습니다. (다른 사람의) 발목을 잡지 않고 된다고 생각했어요. 여러 연습을 하고 있어서, 시마다와 둘이서 함께 하는 기술도 있기 때문에, 점점 난이도가 높은 기술에도 도전하고 싶다고 생각하고 있습니다」
白間「練習にあたり、私はこの役を思いっきりやると決めたので、(ここまでを振り返ってみて改めて)思いきりやれているなと思います。島田さんがトレーニングしている時はすごくかっこよくて。見ていると私もヒール側がやってみたいなという妄想が広がって…。ペンチを使って“パコン!”とかやりたいなって妄想しています」
시로마 「연습할 때, 저는 이 역을 힘껏 할 것이라고 정했기 때문에, (여기까지를 돌아보니 새삼) 힘껏 하고 있구나- 라고 생각합니다. 시마다상이 트레이닝 하고 있을 때는 매우 멋져서. 보고 있으면 저도 악역을 해보고 싶다는 망상이 펼쳐져서... 펜치를 사용해서 "딱!"하거나 해보고 싶다고 망상하고 있어요」
向井地「私はまだほかのメンバーの皆さんのところまで到達できてなくて、マット運動のところでだいぶ苦戦しているんです。でも、『ウリァー!』とか声を出しながら、蹴ったり殴ったりをやってみたらとても楽しくて、ちょっとハマりつつあります。この先は体が小さいことを生かしてリング上でやっていけるよう、キャラを自分なりに確立できていければなと思います」
무카이치 「저는 아직 다른 멤버 여러분들의 정도까지 도달하지 못해서, 매트 운동에서 상당히 고전하고 있어요. 하지만, 『으랴-!』 라던가 소리를 지르면서, 발로 차거나 때리기를 하다보면 매우 즐거워서, 조금 빠져들고 있습니다. 앞으로는 몸이 작은 것을 살려서 링 위에서 해나갈 수 있도록, 캐릭터를 나름대로 정립할 수 있다면 좋겠다고 생각합니다 」
横山「トレーニングは何回かやっているんですけれども、その中で実はみーおん(向井地)が、泣いちゃったことがあって。その時に私と島田とみーおんと3人で慰め合いながら帰ったのがいい思い出です。そういう感じでメンバーとの絆もトレーニングで深まってきているのかなと思うので、今まで以上にグループの活動でもすごくいいチームワークになるんじゃないかなと思います」(つづく)
요코야마 「트레이닝은 몇 번인가 하고 있지만, 그 중에서 실은 미-온(무카이치)이 울어버린 일이 있어서. 그 때에 저와 시마다와 미-온과 3명이서 서로 위로하면서 돌아간 것이 좋은 추억입니다. 그런 느낌으로 멤버와의 유대도 트레이닝으로 깊어져 가고 있는 걸까나- 라고 생각하기 때문에, 지금까지 이상으로 그룹의 활동에서도 매우 좋은 팀 워크가 되지 않을까 생각합니다」
――役を作るにあたり、得意技などはできましたか? また好きなプロレスラーがいたら教えてください!
――역을 만들면서, 특기인 기술은 만들었나요? 또 좋아하는 프로레슬러가 있다면 알려주세요!
松井「得意技は(ダイビングボディープレスの)“ハイフライフロー”で、ドラマでは“フライングJURINA”という名前がついています。飛びます!」
마츠이 「특기인 기술은 (다이빙 보디 프레스인) "하이 플라이 플로"로, 드라마에서는 "플라잉 JURINA"라는 이름이 붙어있어요. 날아요!」
兒玉「ジャベという関節技です。今日の撮影で成功しました」
코다마 「쟈베라고 하는 관절 기술입니다. 오늘 촬영에서 성공했습니다」
島田「ジャイアントスイングや2人でやるブレンバスター。派手な力技を(松村と)私たちはやるので、そこに是非注目していただきたいです。私はこのヒール役をやるにあたって(プロレスラーの)内藤(哲也)選手の映像を見たり、ヒール役の方の顔を勉強しました。皆さんもネットで検索してみてください」
시마다 「자이언트 스윙이나 둘이서 하는 브렌버스터. 화려한 힘 기술을 (마츠무라와) 저희들은 하기 때문에, 거기에 꼭 주목해주셨으면 해요. 저는 이 악역을 하는데 있어서 (프로레슬러인) 나이토 (테츠야) 선수의 영상을 보거나, 악역인 분의 얼굴을 공부하고 있습니다. 여러분도 인터넷에서 검색해보세요」
松村「ドラマの中だとクイウチと言うんですけど、脳天チョップが技になっていまして、両手や片手でチョップするのが得意技になっています。好きな選手は、本間(朋晃)選手が(松村用の)技を考えてくれているらしいので、本間選手に私は今夢中ですし……」
마츠무라 「드라마 안이라면 쿠이우치(말뚝)라고 불리는데, 정수리 춉이 기술이어서, 양손이나 한손으로 춉을 하는 것이 특기인 기술입니다. 좋아하는 선수는, 혼마 (토모아키) 선수가 (마츠무라 용의) 기술을 가르쳐주겠다는 것 같아서, 저는 지금 혼마 선수에게 열중하고 있고......」
松井「その言い方、怪しい(笑)!」
마츠이 「그 말투, 수상해 (웃음)!」
松村「なにも“特別な関係”とかはないんですけれども(笑)。『こけし』という本間選手が頭から突っ込む技があるので、私も飛んで突っ込んでいくような技ができるようになれたらいいかなと思います」
마츠무라 「"특별한 관계" 라던가 아무 것도 없지만 (웃음). 『코케시』 라는 혼마 선수가 머리부터 들이미는 기술이 있기 때문에, 저도 날아서 들이미는 것 같은 기술을 할 수 있게 된다면 좋을까- 하고 생각합니다」
白間「自分の技はないんですけれども、技を決める時に大阪らしい『なんでやねん』みたいなことをやっているので、そこを注目してほしいです。好きな選手は(女子プロで活躍した)キューティー鈴木さんです。今日も見てきたんですけれども、痛がる時の顔がいい感じで、私もセクシーな痛がり方をやりたいなって思っています」
시로마 「자신의 기술은 없지만, 기술을 넣을 때에는 오사카답게 『뭐라는겨』 같은 것을 하고 있기 때문에, 거기를 주목해주셨으면 해요. 좋아하는 선수는 (여자 프로레슬링에서 활약한) 큐티 스즈키상입니다. 오늘도 보고 왔지만, 아파할 때의 얼굴이 좋은 느낌이어서, 저도 섹시하게 아픈 척을 하고 싶다고 생각하고 있어요」
――ちなみにアイドルとプロレスの共通点ってありますか?
――참고로 아이돌과 프로레슬링의 공통점이란 있습니까?
宮脇「試合の時に観客の方が一緒になって戦ってくれているような感じが、48グループに似ているなって思いました。プロレス好きな方もこれを機にアイドルにハマってくれたら、嬉しいなと思います」
미야와키 「시합 때에 관객 분들이 하나가 되어서 싸워주는 것 같은 느낌이, 48 그룹과 닮아 있다고 생각했습니다. 프로레슬링을 좋아하는 분도 이걸 계기로 아이돌에 빠져주신다면, 기쁠 거라고 생각해요」
松井「アイドルというくくりかどうかは分かりませんが、私はプロレスは“人生”に似ていると感じました。つまずいても転んでも立ち上がる強い気持ちが、プロレスを見ていて感動して。グループにも良いことや楽しいことはたくさんありますが、辛いことも、悲しいことも悔しいこともあって…。それでたくさんの方に応援してもらって、みんながいるから立ち上がれる…。そういったところが似ているかなって」
마츠이 「아이돌이라는 묶음인지 뭔지는 모르겠지만, 저는 프로레슬링은 "인생"과 비슷하다고 느꼈습니다. 걸려서 넘어져도 굴러도 다시 일어서는 강한 마음에, 프로레슬링을 보고 있으면 감동해서. 그룹에도 좋은 일이나 즐거운 일이 많이 있지만, 괴로운 일도, 쓸쓸한 일도 분한 일도 있어서... 그걸로 많은 분들에게 응원을 받아서, 모두가 있으니까 일어설 수 있다... 그런 부분이 비슷하려나- 하고」
兒玉「試合をしていて思ったんですが、会場の一体感がすごく楽しくて。私はステージで踊ることが大好きで、歌って踊ることとプロレスはまた違った会場の雰囲気があるんですけれど、一緒に喜んだり悲しんだりできることがアイドルと同じだと思いました。一喜一憂の感動を味わいながら時間を共にできるところは似ているなって。それに仲間がいないとできなかったり、ひとりでリングに上がっても、何にもならなかったりするので、そういう助け合いみたいな部分で似ているんじゃないかなとかと思いました」
코다마 「시합을 하고 있으면서 생각했는데, 회장의 일체감이 매우 즐거워서요. 저는 스테이지에서 춤추는 것이 정말 좋아서, 노래 부르고 춤추는 것과 프로레슬링은 또 다른 회장의 분위기가 있지만, 함께 기뻐하거나 슬퍼하거나 할 수 있는 것이 아이돌과 같다고 생각했습니다. 일희일비의 감동을 맛보면서 시간을 함께 할 수 있는 부분은 비슷하구나- 라고. 거기에 동료가 없으면 안 되거나, 혼자서 링에 서도, 아무것도 안 되거나 하기 때문에, 그런 서로 도와가는 부분이 비슷하지 않나 생각했습니다」
島田「プロレスを初めて見た時にエンターテイメントだなと思ったんです。その時、私たちメンバーも劇場に立っている一人のエンターテイナーとして、同じだなと思いました。私はヒール役で、例えばJURINAの顔を踏んづけたり、HARUKAを蹴飛ばしたりの嫌われ役なので、(本作を通じて)アンチは増えるかと思うんです。でもAKB48でもアンチが多いので一緒かなと(笑)。プロレスをやるんだったら、どんどんアンチを増やしていきたいなという気持ちで頑張っていけたらと思います」
시마다 「프로레슬링을 처음 봤을 때에 엔터테인먼트구나- 라고 생각했어요. 그 때, 저희들 멤버도 극장에 서고 있는 한 명의 엔터테이너로서, 같다고 생각했습니다. 저는 악역이라, 예를 들어 JURINA의 얼굴을 짓밟거나, HARUKA를 걷어차거나 하는 미움받는 역이기 때문에, (본작품을 통해서) 안티가 늘지 않을까 싶어요. 하지만 AKB48에서도 안티가 많기 때문에 똑같으려나 (웃음). 프로레슬링을 한다면, 점점 안티를 늘려가고 싶다는 마음으로 열심히 할 수 있다면 좋겠다고 생각합니다」
松村「私は好きなアイドルがいて、その子がプロレスデビューをすることになったので、(格闘技会場の)新宿FACEに(試合を)見に行ったことがあったんです。その子がやられていると、もう我慢できないぐらい声を出してしまったし、いいところで技を決めてくれたら、嬉しくて泣いたりもしたので、そういう点から、アイドルを応援することとプロレスは似ているのかなと思いました。プロレスファンの方もすごく声を出したり、罵声を浴びせたり、モチベーションの変化が高いじゃないですか。AKB48グループも総選挙やいろんなところで感情が揺さぶられることがあるので、そういうところも似てるんじゃないかなと思いました」
마츠무라 「저는 좋아하는 아이돌이 있어서, 그 아이가 프로레슬링 데뷔를 하게 되었기 때문에, (격투기 회장인) 신주쿠 FACE에 (시합을) 보러 간 적이 있어요. 그 아이가 당하고 있으면, 정말 참을 수 없을 정도로 소리를 질러버리거나, 좋은 부분에서 기술을 걸어주면, 기뻐서 울거나 했기 때문에, 그런 점에서, 아이돌을 응원하는 것과 프로레슬링은 비슷한 걸까- 라고 생각합니다. 프로레슬링 팬 분들도 매우 굉장히 소리를 지르거나, 욕을 퍼붓거나, 모티베이션의 변화가 높잖아요. AKB48 그룹도 총선거나 여러 가지 부분에서 감정이 흔들리게 되는 일이 있기 때문에, 그런 부분도 비슷하지 않나 생각합니다」
白間「アイドルも頑張ったり、悔しい表情を見せたり、いろんな表情をします。それはプロレスと似ているかなって思います」
시로마 「아이돌도 열심히 하거나, 분한 표정을 보이거나, 여러 가지 표정을 지어요. 그건 프로레슬링과 비슷한걸까- 라고 생각합니다」
向井地「リング場というのはアイドルでのステージと同じだと思うし、プロレスラーの方は一人ひとりキャラクターがあってすごく熱くなれる点もアイドルと似ているなと思います。今は制服を着ていますが、すごくかわいいコスチュームを(制作サイドが)用意してくださったので、ぜひ見ていただきたいなと思います」
무카이치 「링 장이라는 것은 아이돌에서의 스테이지와 같다고 생각하고, 프로레슬러 분들은 한 명 한 명 캐릭터가 있어서 매우 뜨거워지는 점도 아이돌과 비슷하다고 생각합니다. 지금은 교복을 입고 있지만, 매우 귀여운 코스튬을 (제작 측이) 준비해주셨기 때문에, 꼭 봐주셨으면 좋겠다고 생각합니다」
横山「(現在着ている)衣装のTシャツに、チャンピオンベルトを持ってる猫ちゃんがいます。私たちのファンの方も私たちのグッズTシャツを着てくださっているので、プロレスにもTシャツのようなグッズとかいっぱいある点は似ているかなと思いました。みんなが真面目なことを言ったので、私はグッズかなと思いました(苦笑)」
요코야마 「(현재 입고 있는) 의상의 T셔츠에, 챔피언 벨트를 쥐고 있는 고양이가 있어요. 저희들의 팬 분들도 저희들의 굿즈 T셔츠를 입어주고 계시기 때문에, 프로레슬링에도 T셔츠 같은 굿즈가 가득 있는 점이 비슷하려나- 라고 생각합니다. 모두가 진지한 부분을 말했기 때문에, 저는 굿즈려나- 하고 생각했어요 (쓴웃음)」
'J-2 > etc.' 카테고리의 다른 글
170527 쥬리나 인터뷰 (동스포 기사) (3) | 2017.05.27 |
---|---|
170519 쥬리나 인터뷰 (zakzak 기사, 후편) (0) | 2017.05.19 |
170518 쥬리나 인터뷰 (zakzak 기사, 전편) (0) | 2017.05.18 |
170515 쥬리나 인터뷰 (Number Web 기사) (2) | 2017.05.16 |
170326 칸사이콜렉션 쥬리나&료하&마사나 인터뷰 (모델프레스 기사) (0) | 2017.03.28 |