さえちゃん10年間お疲れさまでした(^^)

사에쨩 10년간 수고하셨습니다(^^)

 

 

大好きなさえちゃんを、大好きなSKEのメンバーとファンのみなさんと一緒にお見送りできて本当に良かったです!!
정말 좋아하는 사에쨩을, 정말 좋아하는 SKE의 맴버와 팬 여러분들과 함께 배웅할 수 있어서 정말 좋았어요!

 


さえちゃんの卒業ソング「旅の途中」は、自分の想いと重なります。
卒業コンサートでも、卒業公演でもしっかり感謝の気持ちが届くように歌いたいと思っていました。
사에쨩의 졸업송 [ 여행의 도중 ] 은, 저의 마음과 겹쳐요.
졸업 콘서트에서도, 졸업 공연에서도 제대로 감사의 마음이 전해질 수 있도록 부르고 싶다고 생각하고 있었어요.



「もっと輝く場所を求めて
羽根広げ飛んできた君に教えられた」
「 더욱 빛나는 장소를 원해서
날개를 펼치고 온 너에게 배웠어 」


私にとってSKEで初めてできた先輩。
저에게 있어서 SKE에서 처음으로 생긴 선배.


ずっと尊敬していたさえちゃんが来てくれて、すごく心強かったし、いろんなことを学びました。
계속 존경해왔던 사에쨩이 와줘서, 매우 든든했고, 여러가지를 배웠습니다.



「自分とは何か?そう問いかけて
群れ離れたその勇気憧れていた」
「 자신은 무엇인가? 그렇게 물으며

무리에서 떨어진 그 용기 동경해왔어 」


さえちゃんの意志の強さ、本当にかっこいいなぁと憧れていました。
사에쨩의 강한 의지, 정말로 멋져서 동경해왔어요.


さえちゃんの背中を近くで見たい。
사에쨩의 등을 가까이서 보고 싶어.


今のSKEを一緒にもっと盛り上げたい。
지금의 SKE를 함께 더욱 끌어올리고 싶어.


48グループのために、私に今できること、やらなきゃいけないことはなんだろう?
48 그룹을 위해서, 내가 할 수 있는 일, 하지 않으면 안 되는 일은 뭘까?


たくさん考えて、SKE専任を決意しました。 
잔뜩 생각해서, SKE 전임을 결의했습니다.



「傷つくこともあったんだろう
それでもいつも微笑んでた」
「 상처받는 일도 있었겠지

그래도 언제나 미소짓고 있었어 」


私が不安なときも、そのさえちゃんの笑顔に支えられました。
제가 불안했을 때도, 사에쨩의 그 웃는 얼굴에 지탱받았어요.


大切なメンバーたちの卒業。
소중한 멤버들의 졸업.


その時も、隣にさえちゃんがいてくれたから私は、安心してここにいることができました。
그때도, 옆에 사에쨩이 있어주었기 때문에 저는, 안심하고 여기에 있을 수 있었어요.


さえちゃんがSKEに来てくれて、
本当にありがとう。という気持ちでいっぱいです!!
사에쨩이 SKE에 와주어서,
정말로 고마워. 라는 마음으로 가득이에요!!

 

 

今度は、そんなさえちゃんの卒業。。。
이번엔, 그런 사에쨩의 졸업...

 

正直、寂しいし不安です。。。
솔직히, 쓸쓸하고 불안해요...



また、雨が降ってしまいました。 
다시, 비가 내려버렸어요.



「夜空の星たちと
晴れ渡る明日の準備をしている」
「 밤하늘의 별들과
맑게 개일 내일의 준비를 하고 있어」


私は、星のように輝いているメンバーたちを夜空の中照らせる月になれても、
저는, 별처럼 빛나고 있는 멤버들을 밤하늘에 비춰주는 달이 될 수 있어도,


晴れ渡らせる太陽にはなれません。
맑게 개이게 하는 태양은 될 수 없어요.


どんなときでも、私たちに太陽のようにあたたかい愛をくださったのは、ファンのみなさんです。
어떤 때라도, 저희들에게 태양 같은 따뜻한 사랑을 준 것은, 팬 여러분입니다.


本当に、ありがとうございます!!
정말로, 고맙습니다!!


これからも、よろしくお願いします!!
앞으로도, 잘 부탁드려요!!

 

 

まだまだ旅の途中です。。。
아직 여행의 도중이에요...